jueves, 12 de marzo de 2009

Mayonaise

Fool enough to almost be it
Cool enough to not quite see it
Doomed
Pick your pockets full of sorrow
Run away with me tomorrow
June

We'll try, and ease the pain
Somehow, we'll feel the same
Well, no one knows
I send a heart to all my dearies
When your life is so, so dreary
Dream

I'm rumoured to the straight and narrow
While the harlots of my perils
Scream
And I fail
But when I can, I will
Try to understand
That when I can, I will

Mother weep the years
I'm missing
All our time can't be given back
Shut my mouth and strike the demons
Cursed you and your reasons
Out of hand and out of season
Out of love and out of feeling
So bad

When I can, I will
Words defy the plans
When I can, I will
Fool enough to almost be it
Cool enough to not quite see it
And old enough to always feel this
Always old, I'll always feel this

No more promise no more sorrow
No longer will I follow
Can anybody hear me
I just want to be me
When I can, I will
Try to understand
That when I can, I will.

-----
Smashing Pumkpins - Soma


1789

Mai de mila ans nos fa
Que le pople de França
Pels noples e lèi grans
Susa tot ço que sap
Sens jamai dire res
Sens ges de resmontrança
Le pole que fa tot
Pot pas levar le cap (bis)

Mai de mila ans nos fa
Que senhorets e fraires
Nos apelan "bilen" "manan"
E "retorier".
Avèm drèit al molin
Al camp e à la caça:
Volèm tot ço que cal
Al gran libre terrier (bis)

Mai de mila ans nos fa
Vesèm veni l'auratge...
Al tiers-estat disèm:
Vos cal butar dèl col.
Que nos ajude'l rey
E Dius dins sa massada
Lor tropel tranquilet
Es enrabiat à mort. (bis)

-----
Anonyme.
Recueilli par Martí à Porta-Pas de la Case
Claude Martí,
et pourtant elle tourne

miércoles, 11 de marzo de 2009

Lettres à sa mère...

(...)
Ma petite mamam, vous m'avez écrit une lettre si douce que j'en suis encore tout ému. Je voudrais tant vous avoir ici. Dans quelques mois ce sera peut-être possible? Mais je crains tant pour vous Buenos-Ayres, cette ville dont on est tellement prisionnier. Pensez qu'il n'y a pas de campagne en Argentine. Rien. On ne peut jamais sortir de la ville. Dehors il n'y a que des champs carrés, sans arbres, avec au centre une barraque et un moulin à eau en fer. Pendant des centaines de kilomètres en avion on ne voit que cela. Impossible de peindre. Impossible de se promener.
Je voudrais bien aussi me marrier.
(...)
[Buenos-Ayres], 20 novembre 1929