miércoles, 31 de diciembre de 2008

Bella

"If you want to make God laugh, tell Him about your plans"

Bella motion picture
28 December 2008

domingo, 28 de diciembre de 2008

Explicação

ERKLÄRUNG
Am Morgen lag Schnee.
Man hätte sich freuen können. Man hätte Schneehütten bauen können oder Schneemänner, man hätte sie als Wächter vor das Haus getürmt.
Der Schnee ist tröstlich, das ist alles, was er ist - und er halte warm, sagt man, wenn man sich in ihn eingrabe.
Aber er dringt in die Schuhe, blockiert die Autos, bringt Eisenbahnen zum Entgleisen und macht entlegene Dörfer einsam.
__________________________________________________
EXPLICAÇÃO
De Peter Bichsel Trad.: Zé Pedro Antunes
Pela manhã, havia neve.
Alegrarmo-nos teria sido possível. Teríamos podido montar cabanas de neve, ou bonecos; teríamos podido postá-los diante da casa como vigias.
A neve é consoladora, é tudo o que ela é - e manteria quente o corpo, dizem, se nela nos enterrássemos.
Mas penetra nos sapatos, bloqueia os automóveis, leva os trens ao descarrilhamento e torna solitárias as aldeias longínquas.

lunes, 1 de diciembre de 2008

Gvrv ka Coyke ñi epew

Gvrv ka coyke xawyegu kiñe rvpa inaltu ko mew
- ¡Mvha wesaley tami hamuh, anay! - pi ta gvrv.
- Nielan okota, few mew felen - pi coyke
Ka antv gvrv pey kiñe ba waka. Entuy xvlke fey mew zewmay epu okota.
- Tvfa ta nieymi epu okota, coyke! - pi gvrv.
Fenxen ayey feyci coyke feyci okota mew. Xipay lelfvn pvle.
Welu agken mapu mew agkvy okota ñi hamuh mew. Rume kuxani ñi hamuh coyke! Xani inaltu rvpv mew...
Fey ta akuy gvrv ka ilotuy Coyke.

-------
Tale in Mapuche Language
Cuento en Idioma Mapuche
-------

El cuento del Zorro y el Ñandú.

Una vez se encontraron el zorro y el ñandú junto al río.
- ¡Qué feas están tus patas, che! - dijo el zorro
- No tengo ojotas y entonces así estoy... - dijo el ñandú.

Otro día encontró el zorro una vaca muerta. Le sacó el cuero y entonces hizo dos ojotas.

- Acá tenés tus dos ojotas, ñandú! - dijo el zorro
Mucho se alegró éste ñandú por sus ojotas y salió hacia el campo.
Pero con la tierra seca, se secaron las ojotas en sus patas. Mucho le dolían las patas al ñandú! Y cayó junto al camino.
Y ahí llegó el zorro y comió carne de ñandú.